German translation of A Lesser Day

I’m happy to announce that I’ve joined Gudrun Hebel’s literary agency Agentur Literatur in Berlin.

A German edition of A Lesser Day is scheduled for the spring of 2018.

Publisher to be announced soon.

Scrima 2 crop

 

Here’s a little taste:

Dieser eine Moment, dies eine Detail, das mir im Gedächtnis haften geblieben ist, doch warum, es war nichts von Bedeutung, nichts ist passiert, ein schräg auf den Bürgersteig fallender Lichtstrahl, ein Rascheln von Laub. Und all das brannte sich mir mit großer Schärfe und Klarheit ins Bewusstsein, jedes Detail prägte sich meinem inneren Auge ein wie die gestochen scharfen Buchstaben eines gedruckten Wortes, das ich nicht verstehe. Ich sage Licht, Laub, doch nichts davon kann die mythische Bedeutung vermitteln, die es für mich besitzt. Und liegt irgend etwas Größeres darin verborgen, und warum habe ich es vergessen – vergessen zum Beispiel die plötzliche Erkenntnis des Selbstbetrugs, dort, damals, bei diesem Bürgersteig, diesem Laub –, oder ist es ein Zufallsprodukt, Strandgut, das in den zerklüfteten Winkeln meiner Erinnerung hängen geblieben ist. 

 

German translation: Barbara Jung

Advertisements
4 comments
  1. Caille Millner said:

    Wonderful news! Congratulations Andrea! Want to hear all about it. Are you working closely with the translator?

    • Yes! She does the basic translation, and I go through it sentence by sentence and give it my voice. Luckily I have someone willing to collaborate with me—it’s not a given.

  2. Ciaran Bennett said:

    is this good news >

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: